A literatura portuguesa tem em França boa imprensa. Os principais diários franceses concedem regularmente um espaço significativo aos nossos escritores. A Valério Romão dedicou o Libération três páginas na edição de 9, 10 e 11 de Novembro. O escritor foi entrevistado pelo jornal a propósito da edição francesa de O da Joana (Les eaux de Joana). Para além da obra traduzida por João Viegas e editada pelas Éditions Chandeigne, a conversa com Frédérique Fanchette versou a infância francesa do escritor português e a actualidade política nacional, incluindo a gentrificação e o excesso de turismo em Lisboa, assuntos que Valério Romão disse poderem motivar a escrita de um romance burlesco.

O suplemento Livres do diário Le Monde dedicou a Lídia Jorge a primeira página da edição datada de 18 de Outubro. O texto de Gladys Marivat apresenta aos leitores franceses a obra Estuário (Estuaire), que Marie Hélène Piwnik traduziu e as Éditions Métailié publicaram.

Imagem do topo: Nuno Andrade

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *